Szerző: FiloSzofi
Anya töpreng a kunyhó előtt. Kendőjében gyerek, kezében balta. A kunyhóban ott horkol apa. Mire következtettek ebből?
ITT több korabeli címlap között is böngészhettek.
Anya töpreng a kunyhó előtt. Kendőjében gyerek, kezében balta. A kunyhóban ott horkol apa. Mire következtettek ebből?
![]() |
| 1964, Mom With Muddy Hands, cover by O Su-san |
Nem hagyott nyugodni a kérdés, megkérdeztem egy ismerősöm ismerősét, aki tud koreaiul, mi a könyv címének jelentése, illetve mögöttes jelentése az eredeti nyelven.
Sáros kéz, és semmi több. Ez kérem, egy gyerekkönyv. Van, aki másra gondolt?
ITT több korabeli címlap között is böngészhettek.

FACEBOOK
RSS

